06.03.2025
До філіалу Закарпатського обласного художнього музею ім.Й.Бокшая «Народний літературний музей Закарпаття» сьогодні завітали студенти факультету іноземної філології Ужгородського національного університету.
Напередодні Шевченківських днів молодь мала нагоду ознайомитися з новою тематичною виставкою, яку підготували співробітники музею – «Кобзар до Ужгорода йде». Добірку склали видання «Кобзаря», що побачили світ у різні роки, в різних країнах та різними мовами. Їх доповнили і доволі рідкісні книги, серед яких «Мала книжка. Автографи поезій 1847 – 1850 рр.», факсимільне видання рукопису «Другого Кобзаря», репринтне видання «Кобзаря», переписаного палким шанувальником Шевченкового слова Василем Гнилосировим, та інші матеріали.
Завідувач філіалу, письменник Василь Густі детально ознайомив гостей музею з експозицією, розповів про шевченківську тематику в творах письменників краю, нагадав про закарпатців-лауреатів Національної премії України ім.Т.Шевченка, зокрема, літераторів Івана Чендея, Петра Скунця, Дмитра Кременя, Петра Мідянку, Мирослава Дочинця, Оксану Луцишину та літературознавця Олексу Мишанича, доробок яких також представлено на музейних стендах.
Своєю чергою, гості музею, а це майбутні перекладачі, надали поетичним рядкам Кобзаря живого звучання – українською та англійською мовами. Студенти зачитали низку віршів Тараса Шевченка у перекладі українських, британських, американських та канадських перекладачів. Дехто ж наважився виступити і з власними спробами перекладу Шевченкових поезій, а також – із порівняльним аналізом різних перекладів одного твору.
Як розповіла викладачка кафедри англійської філології Марія Маняца, таку незвичайну пару вирішили провести для того, щоб заохотити студентство брати участь у культурному житті краю, і власне – представити творчість Кобзаря в доробку багатьох перекладачів, які щиро любили Шевченкове слово і несли його в інші народи.
Привітала учасників заступниця директора Департаменту культури Закарпатської ОВА Галина Ломпарт. Вона подякувала студентам за такий гідний вияв пошани до спадщини українського Генія, а також наголосила на важливості обраної ними професії, адже нерідко від їхніх умінь правдиво донести інформацію, з розумінням контексту і врахуванням найменших нюансів, може залежати те, як сприймають Україну в світі.
Долучилася до вітальних слів заступниця начальника управління інформаційної діяльності та стратегічних комунікацій Департаменту стратегічних комунікацій, національностей та релігій ОВА Марина Чепа-Марковці.
На завершення Василь Густі побажав студентам невтомно працювати над собою, досягати професійних успіхів, аби з часом їхні переклади, зокрема, творів закарпатських письменників, поповнили колекцію книг у Народному літературному музеї Закарпаття.
Поки ж студенти та викладачі передали в подарунок музею власноруч упорядковану білінгвальну добірку поезій Тараса Шевченка.
Розроблено КП "ЗІАЦ" ЗОР